名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他人 [他人] tārén | der Nächste | die Nächste 复数: die Nächsten | ||||||
| 亲 [親] qīn | nächste Angehörige | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
| 近亲 [近親] jìnqīn | nächste Angehörige | ||||||
| 六亲 [六親] liùqīn | nächste Angehörige | ||||||
| 下辈子 [下輩子] xià bèizi | nächste Existenz | ||||||
| 下一代 [下一代] xià yī dài | nächste Generation | ||||||
| 下班 [下班] xià bān | nächste Verkehrsverbindung | ||||||
| 六亲 [六親] liùqīn | nächste Verwandte | ||||||
| 亲眷 [親眷] qīnjuàn | nächste Verwandte | ||||||
| 至亲 [至親] zhìqīn | nächste Verwandte | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 近期 [近期] jìnqī | in der nächsten Zeit 副 | ||||||
| 近期 [近期] jìnqī | in der nahen Zukunft 副 | ||||||
| 就近 [就近] jiùjìn | in der (näheren) Umgebung - des Wohnorts 副 | ||||||
| 近 [近] jìn | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 挨近 [挨近] āijìn | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 附近的 [附近的] fùjìn de | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 很近 [很近] hěn jìn | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 靠近的 [靠近的] kàojìn de | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 临近的 [臨近的] línjìn de | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 邻近的 [鄰近的] línjìn de | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 亲近 [親近] qīnjìn | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 近的 [近的] jìn de | nah 也写为: nahe 形 | ||||||
| 即将 [即將] jíjiāng | nah 也写为: nahe - bevorstehend 形 | ||||||
| 过密 [過密] guòmì | zu nah 形 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 靠 [靠] kào | nah (也写为: nahe) bei +第三格 介 | ||||||
| 边 [邊] biān | nah (也写为: nahe) bei +第三格 介 | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 切 [切] qiè - 接近 [接近] jiējìn | jmdm./etw. nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 接近 [接近] jiējìn | jmdm./etw. nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 临近 [臨近] línjìn | nah (也写为: nahe) sein | war, gewesen | | ||||||
| 行将 [行將] xíngjiāng | nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 凌 [凌] líng - 接近 [接近] jiējìn | etw.第三格 nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 濒 [瀕] bīn | jmdm./etw. nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 降临 [降臨] jiànglín | näher kommen 不及物动词 | kam, gekommen | | ||||||
| 来临 [來臨] láilín | näher kommen 不及物动词 | kam, gekommen | | ||||||
| 上告 [上告] shànggào [律] | in die nächste Instanz gehen | ging, gegangen | | ||||||
| 升学 [升學] shēngxué [教] | in die nächste Schulstufe versetzt werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 出线 [出線] chūxiàn [体] | sich第四格 für die nächste Runde qualifizieren | ||||||
| 把账目转入 [把賬目轉入] bǎ zhàngmù zhuǎnrù 次页 [次頁] cì yè/次栏 [次欄] cì lán [财] | eine Position auf die nächste Seite/Spalte übertragen | übertrug, übertragen | | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ 成语 | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
| 缠绵悱恻 [纏綿悱惻] chánmián-fěicè 成语 | nah am Wasser gebaut sein - sentimental sein 形 | ||||||
| 临终 [臨終] línzhōng | seinem Ende nah sein | ||||||
| 临终 [臨終] línzhōng | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
| 奄奄一息 [奄奄一息] yǎnyǎn-yīxī 成语 | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
| 要死 [要死] yàosǐ - 临死 [臨死] línsǐ | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
| 垂危 [垂危] chuíwēi | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
| 临死 [臨死] línsǐ | dem Tode (也写为: Tod) nah sein | ||||||
| 快哭 [快哭] kuàikū | den Tränen nah sein | ||||||
| 再会 [再會] Zàihuì 方言 | Bis nächstes Mal! | ||||||
| 请到来 [請到來] Qǐng dàolái | Bitte treten Sie näher | ||||||
| 下次见 [下次見] Xiàcìjiàn | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. 动词不定式: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sich第四格 in diesem Jahr pünktlich eingestellt. 动词不定式: sich第四格 einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
| 之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
广告
广告






